Iñaki Ugarteburu Gastañares; Pello Salaburu Etxeberria (argit.).
Euskara Institutua – EHU; 2007
Espezialitateko hizkuntzen inguruan 2005ean egin ziren jardunaldi haien emaitza argitaratu berri du EHUko Euskara Institutuak. Sarreran egiten duen gogoetan, Iñaki Ugarteburuk dio akats nahiko arrunta dela pentsatzea "espezialista beti egokia izango dela testuak idazteko edo birformulatzeko, hizkuntzaren jabe ere badelako. Baina zientzialari batzuk baino ez dira izaten egoki zabalkunderako (...). Eta gutxiago dira lan teknikoak egoki itzuliko dituztenak; izan ere, ez dirudi hizkuntza kodea ezagutzea aski denik itzulpen lanari ekiteko: prestakizun berezia behar du zeregin horrek". Horregatik, gero eta gehiago itzultzaileak espezialistarekin elkarlanean egiten du lan, itzulpen teknikoaren egokitasuna bermatzeko. Horren arabera, nolabait terminologoak bere eguneroko lanean ezagutza-arlo bakoitzeko adituen adostasuna behar duen bezala, itzulpengintza teknikoan ere eredu misto hori gero eta gehiagotan erabiliko litzateke.
Espezialitate-arloko terminologiari buruzko hainbat azterlan, eta batez ere, duela hiru urte, jardunaldi haiek egin zirenean, espezialitate-arloko hizkeren arloan esku artean genituen hainbat baliabide eta proiekturen berri ere aurkituko du testuotan irakurleak. Proiektu horien artean UZEIko lankideek emandako bi hitzaldiren edukia jasotzen da. Bata, Miriam Urkiak, UZEIko Lexikografia Saileko buruak, "XX. mendeko euskararen corpus estatistikotik XXI. mendeko erreferentzia corpusera" izenburupean eman zuen hitzaldia, eta bestea, UZEIren Itzulpen Diagnostiko Terminologikoa (IDITE) proiektuaren ingurukoa, Miel Loinazek, UZEIko Terminologia Saileko buruak emandakoa.
Loinazek orriotan azaltzen du hiztegi terminologikoek proposatzen dituzten euskarazko terminoek gaztelania-euskara itzulpen teknikoetan duten egokitasuna automatikoki neurtzeko, UZEIk garatu duen baliabidea zein lagungarria izan daitekeen terminologia-bankuak eguneratzeko lanean. Gainera, corpusak oso lagungarri gertatzen dira gaur egun era horretako lanetan.