Terminologia eta lexikografia Zentroa Flash en el que se ven los libros e instalaciones de uzei
YOU ARE AT: Euskara/ BERBA/ Espezialitateko Hizkerak eta Terminologia II. Eus www.uzei.com   
WHAT IS UZEI
Introduction
Goals
TERMINOLOGY
Introduction
Dictionaries
Euskalterm
Projects
International Congress
LEXICOGRAPHY
Introduction
Corpus of the 20th Century
Unified dictionary
Interesting links
TECHNICAL TRANSLATIONS
Introduction
TRAINING
Courses
Espezialitateko Hizkerak eta Terminologia II. Euskara estandarra eta espezialitate hizkerak.

Espezialitateko Hizkerak eta Terminologia II - Azala

Iñaki Ugarteburu Gastañares; Pello Salaburu Etxeberria (argit.).
Euskara Institutua – EHU; 2007

Espezialitateko hizkuntzen inguruan 2005ean egin ziren jardunaldi haien emaitza argitaratu berri du EHUko Euskara Institutuak. Sarreran egiten duen gogoetan, Iñaki Ugarteburuk dio akats nahiko arrunta dela pentsatzea "espezialista beti egokia izango dela testuak idazteko edo birformulatzeko, hizkuntzaren jabe ere badelako. Baina zientzialari batzuk baino ez dira izaten egoki zabalkunderako (...). Eta gutxiago dira lan teknikoak egoki itzuliko dituztenak; izan ere, ez dirudi hizkuntza kodea ezagutzea aski denik itzulpen lanari ekiteko: prestakizun berezia behar du zeregin horrek". Horregatik, gero eta gehiago itzultzaileak espezialistarekin elkarlanean egiten du lan, itzulpen teknikoaren egokitasuna bermatzeko. Horren arabera, nolabait terminologoak bere eguneroko lanean ezagutza-arlo bakoitzeko adituen adostasuna behar duen bezala, itzulpengintza teknikoan ere eredu misto hori gero eta gehiagotan erabiliko litzateke.

Espezialitate-arloko terminologiari buruzko hainbat azterlan, eta batez ere, duela hiru urte, jardunaldi haiek egin zirenean, espezialitate-arloko hizkeren arloan esku artean genituen hainbat baliabide eta proiekturen berri ere aurkituko du testuotan irakurleak. Proiektu horien artean UZEIko lankideek emandako bi hitzaldiren edukia jasotzen da. Bata, Miriam Urkiak, UZEIko Lexikografia Saileko buruak, "XX. mendeko euskararen corpus estatistikotik XXI. mendeko erreferentzia corpusera" izenburupean eman zuen hitzaldia, eta bestea, UZEIren Itzulpen Diagnostiko Terminologikoa (IDITE) proiektuaren ingurukoa, Miel Loinazek, UZEIko Terminologia Saileko buruak emandakoa.

Loinazek orriotan azaltzen du hiztegi terminologikoek proposatzen dituzten euskarazko terminoek gaztelania-euskara itzulpen teknikoetan duten egokitasuna automatikoki neurtzeko, UZEIk garatu duen baliabidea zein lagungarria izan daitekeen terminologia-bankuak eguneratzeko lanean. Gainera, corpusak oso lagungarri gertatzen dira gaur egun era horretako lanetan.

 


 

Print  Imprimir Send by Email  Send by Email


Castellano 
Euskara 
English 
Français 
R&D&I
Introduction
eLENA
TEIS
ONLINE CONSULTATION
Euskalterm
Corpus of the 20th Century
Dictionary of Synonyms
Dictionary of Endings
BERBA
Berbabidea
Zer berri?
Liburuak berba batean
Datozen egunetan
Irakurlea berbetan
Subscription
Sponsors
Highlights
Sponsor

Donwload the glossary of the Donostia Classic cycle race

Tel.: 943 47 33 77
Fax: 943 45 79 44

Harpidetu!
 Home  Contact us  :   Recommend the page Make this my home page 
Copyright © 2005 Dynamic Macroweb & Design S.L. All rights reserved.
Website developed by DMacroWeb using the tool DM Corporative v 3.1